We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Dreams of Morocco

by Paula Jeanine Bennett

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Maktouba f dat/Written on the body Dikra f dm/Memory in the blood Maktouba f dat/Written on the body Dikra/memory The scar of memory/DAKIRA (memory) The crease of time/L'WAQT (time) Written on the body/DAT (the body) The shadow and the line/DIL (the shadow) The flesh and the spirit/ROUH (the spirit) Told in a family's eyes/L-A'AILA (the family) A story that unfolds Maktouba f dat Dikra f dm Maktouba f dat Dikra The muscle and the fiber/L'HAM (the flesh) The coursing of the blood/DAM (the blood) The body takes its message/RISSALA (the message) From spirit up above/SMA (the sky) The ribs are falling, rising/SSADR (the ribcage) The blessing of the breath/NAFFAS (the breath) Spark of life, in rhythm Maktouba f dat Dikra f dm Maktouba f dat Dikra Written on the body, Maktouba f dat
2.
I am carrying a secret, a hidden flame Haza sir, sharara khafiya I am carrying a secret, a hidden flame Haza sir, sharara khafiya I am carrying a secret, a hidden flame, and it glows so bright, and it knows my name Oh hidden flame, oh hidden fire, Divine Sharara khafiya, sho'ala khfiya, Allah I am carrying a flame, and it glows so bright Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it glows so bright Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it glows so bright, from the early day to the darkest night Oh hidden flame, oh hidden fire, Divine Sharara khafiya, sho'ala khfiya, Allah I am carrying a flame, and it burns so pure Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it burns so pure Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it burns so pure, and it lights the way for what I endure Oh hidden flame, oh hidden fire, Divine Sharara khafiya, sho'ala khyfiya, Allah I am carrying a flame, and it burns so strong Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it burns so strong Haza sir, sharara khafiya I am carrying a flame, and it burns so strong, and it guides my course between right and wrong Oh hidden flame, oh hidden fire, Divine Sharara khafiya, sho'ala khyfiya, Allah
3.
This hidden life, so solitary hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda Where is the balm to give me comfort hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda And how the wind, it shouts around me hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda I crave a shelter for my longing hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda Whisper of night, the stars afire hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda Drawing the cloak to gather closer hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda Pressure of tears, a soul entire hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda Feeling the desert take me over hmemni min baydaa, aafii qalbi min el wahda I offer my heart hdit qlbi My windswept heart qlbi li dah rih My longing heart qlbi l'mushtaq My desert heart qlbi S'hra My lonely heart qlbi l'wahid I am ready to be healed by love Qalb meshtaq ittshafa bl'ghramm
4.
Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Steady the rough road, Lord, Kun b'jnbi Beyond the known world, Lord, Kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi All through the valley, Lord, kun b'jnbi Safe from the darkness, Lord, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Into your realm, Lord, kun b'jnbi Lifting this heart, Lord, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Beyond this earth, Lord, kun b'jnbi Until we are one, Lord, kun b'jnbi Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi Be by my side, Lord, be by my side Kun b'jnbi, Yarbi, kun b'jnbi
5.
But Yet 03:07
Where is she, where has she gone Is that her, the rushing wind Stirring up the leaves at dawn Is that her, the screech and din Waking me before the sun I think it cannot be, but yet Waking me before the sun I think it cannot be, but yet 'Ah ya mymty, raki mazal maeaya f kula blasa mazal maeaya 'Ah ya mymty, raki maza maeaya kula nahar mazala maeaya Where is she, where has she gone Is that her, the rising heat Turning wheel that rarely stills Sound of horses in the street The song that she no longer sings Is the song that fills my head The song that she no longer sings Is the song that fills my head 'Ah ya mymty, raki mazal maeaya f kula blasa mazal maeaya 'Ah ya mymty, raki mazal maeaya kula nahar mazala maeaya Where is she, where has she gone How could she have found me now Is that her I knew so well In the trumpet played too loud In afternoons without her laugh I think it cannot be, but yet In afternoons without her laugh I think it cannot be, but yet "Ah ya mymty, raki mazal maeaya f kula blasa mazal maeaya "Ah ya mymty, raki mazal maeaya kula nahar mazala maeaya MAZAL she is here MAZAL I know she is here MAZAL she is here MAZAL may she always be here
6.
Chorus: F-jnan/Within the garden L-ftan/Sacred garden Ntlak lanaan/Inspiration F-jnan/In the garden F-jnan/Within the garden L-ftan/Sacred garden Ntlak lanaan/Inspiration F-jnan/In the garden Verse 1: Riht lwrood/The scent of the roses Limoon ou fakia/The lemon and orange Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Mahasin Attabiaa/The beauty of nature Shakrou al Khalek/Give thanks to the creator Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Chorus Verse 2: Nafoura tehmess/The song of the fountain Nassim iweness/The soft wind to ease us Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Mahassin attabiaa/The beauty of nature Shakrou al Khalek/Give thanks to the creator Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Hna nkunu jmii swiya/We can be there together Chorus
7.
I GOT THE SPIRIT I greeted the dawn and my eyes were new (Awake to the spirit) The light of day overcame the moon (Awake to the spirit) There is no line between me and you (Awake to the spirit) I GOT THE SPIRIT I thirst but not for water (Commit to the spirit) The living spring of the truth (Commit to the spirit) Make way so I can drink my fill (Commit to the spirit) I GOT THE SPIRIT I walk in strong devotion (Move in the spirit) Revived by the guide of the word (Move in the spirit) Don't tell me this is not my path (Move in the spirit) I GOT THE SPIRIT I greeted the dawn and my eyes were new (Live in the spirit) The radiant sun overcame the moon (Live in the spirit) The fire of love is a flame so true (Live in the spirit) I GOT THE SPIRIT
8.
THE BLESSED NIGHT Oh what a blessed night, such a blessed night, so glorified. Raise your voice, raise your voice on a blessed night, such a blessed night, So glorified. Not the noise of the world Not the wave on a cliff Not the fist on the door But a woman's prayer from her heart Oh what a blessed night, such a blessed night, so glorified. Raise your voice, raise your voice on a blessed night, such a blessed night, so glorified. The perfume of the sea Filled my little white room The shine of the stars You appeared and I knew Oh what a blessed night, such a blessed night, so glorified. Raise your voice, raise your voice on a blessed night, such a blessed night, So glorified. You're the light of the world In the realm of the sky This is my simple prayer To your glory, divine Oh what a blessed night, such a blessed night, so glorified Raise your voice, raise your voice on a blessed night, such a blessed night, So glorified.

about

Songs composed by Paula Jeanine Bennett for the Kloub Nssa project, her 2016 collaboration with the Haddarattes Souiriyattes (Moroccan Sufi women). Sung in English and Darija (Moroccan Arabic). "But Yet" co-composed with Lee Boice. "I Got The Spirit" and "The Blessed Night" adapted from two Sufi devotional songs from the Haddarattes Souiriyattes repertoire.

credits

released March 15, 2016

Creative team for these recordings:
Paula Jeanine, vocals and all percussion
Natsumi Sophia Bellali, darija (Moroccan Arabic) vocals
Richard X Bennett, keyboards
Fatima Ouaryachi, translation
Mohamed Abarda, additional translation
photo of Paula Jeanine in Le Jardin Des Biehn, Fes, Morocco by
Otmane El Youbi

license

all rights reserved

tags

about

Paula Jeanine Bennett Brooklyn, New York

Paula Jeanine Bennett is a multidisciplinary artist with a deep and soulful commitment to the creative path;
an American original with a global focus. She has done projects in India, Morocco, Italy and Indonesia, often collaborating with diverse communities as a cultural arts activist. 
Paula is also a staff musician at both the Juilliard and Ailey Schools.

www.paulajeaninebennett.com
... more

contact / help

Contact Paula Jeanine Bennett

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Paula Jeanine Bennett, you may also like: